نی قصهٔ آن شمع چگل بتوان گفت
نی حال دل سوخته دل بتوان گفت
غم در دل تنگ من از آن است که نیست
یک دوست که با او غم دل بتوان گفت
ne o çiğil mumunun hikayesi söylenebilir
ne de gönlü yanmış olan aşığın hali söylenebilir
daralmış gönlümde gam var .şu sebebten
bir dost yok ki gönül gamı ona söylenebilir.
به آب دیده و خون جگر طهارت کرد
namazı ve duası ne hoştur o kimse ki
derd ve gözyaşıyla , ciğer kanıyla abdest aldı
126 حافظ غزلیات
جان بی جمال جانان میل جهان ندارد
هر کس که این ندارد حقا که آن ندارد
can meyletmez bu cihana, cananın cemali yoksa
her kim ki cananı yoktur .gerçekte o da yoktur.
با هیچ کس نشانی زان دلستان ندیدم
یا من خبر ندارم یا او نشان ندارد
hiç kimsede o gönül alandan bir nişane görmedim
ya benim haberim yok.ya o nişan koymamış
هر شبنمی در این ره صد بحر آتشین است
دردا که این معما شرح و بیان ندارد
bu sevgilinin aşkı yolunda her şebnem yüzlerce ateş denizidir
ne yazıkki ki bu muammanın şerh ve beyanı yoktur
سرمنزل فراغت نتوان ز دست دادن
ای ساروان فروکش کاین ره کران ندارد
feragat konağı elden bırakalamaz
ey kervancı dur! bu yolun sonu yok
چنگ خمیده قامت میخواندت به عشرت
بشنو که پند پیران هیچت زیان ندارد
beli bükülmüş çeng seni işrete çağırıyor
dinle bu ihtiyarın sözünü.dinlemekten sana ziyan gelmez
ای دل طریق رندی از محتسب بیاموز
مست است و در حق او کس این گمان ندارد
gönül! rindlik yolunu muhtesipten öğren
sarhoş geziyor.ancak kimse kuşkulanmıyor ondan
احوال گنج قارون کایام داد بر باد
در گوش دل فروخوان تا زر نهان ندارد
zamane karun'un hazinelerini yele verdi .(berbad etti)
bu ahvali gönül kulağına anlat ki o da içinde altınlar saklamasın
گر خود رقیب شمع است اسرار از او بپوشان
کان شوخ سربریده بند زبان ندارد
eğer kendine rakip mum olsa. yinede sırlarını ondan gizle
çünkü başı kesilmiş o (tiyneti gevşek)
mumun dilinde düğüm yoktur.
کس در جهان ندارد یک بنده همچو حافظ
زیرا که چون تو شاهی کس در جهان ندارد
dünyada kimsenin hafız gibi bir kulu yok.
çünkü dünyada kimseninde senin gibi bir şahı yok.
مرا مثل نسیم آوارہ کردند
دلم مانند گل صد پارہ کردند
نگاہم را کہ پیدا ہم نبیند
شہید لذت نظارہ کردند
Beni rüzgar gibi avare yaptılar
gönlümü gül gibi yüz parçaya böldüler
apaçık olanı görmekten aciz olan görüşümü
bakış lezzetinden şehid ettiler
allame ikbal
تا چند نادان غافل نشینی
نور قدیمی شب را بر افروز
دست کلیمی در آستینی
بیرون قدم نہ از دور آفاق
بیرون قدم نہ از دور آفاق
تو پیش ازینی تو بیش ازینی
از مرگ ترسی ای زندہ جاوید؟
مرگ است صیدی تو در کمینی
جانی کہ بخشد دیگر نگیرند
آدم بمیرد از بی یقینی
صورت گری را از من بیاموز
شاید کہ خود را باز آفرینی
cihanı görüyorsun
kendini görmüyorsun
ta ne zamana kadar böyle cehil ve gaflette kalacaksın
gel geceyi kadim nurunla aydınlat
musanın eli senin yeninin içinde
ufukların dışına adım at
sen hepsinin üstünde yaratılmış varlıksın
hayatın ebedi iken, sen ölümden mi korkarsın
ölüm sana avdır . sensin pusuda olan
bir can bağışlanmış sana artık geri alınmaz
yakini elde edemeyen insan ölüdür. bil
ressamlığı gel benden öğren
belki kendini tekrar yaratırsın
allame ikbal
می تراشد فکر ما ہر دم خداوندی دگر
رست از یک بند تا افتاد در بندی دگر
her an fikrimiz başka bir huda vücuda getiriyor
bir bağdan (tuzak) kurtulanca bir başka bağa düşüyor
بر سر بام آ ، نقاب از چہرہ بیباکانہ کش
نیست در کوی تو چون من آرزومندی دگر
ufkumuzda doğ ve pervasızca yüzünden perdeyi çek
senin diyarında benim gibi aşık yoktur.
بسکہ غیرت میبرم از دیدۂ بینای خویش
از نگہ بافم بہ رخسار تو رو بندی دگر
ben gören gözümü kıskanıyorum öyleki
senin yüzüne bakıştan. bir örtü örüyorum
یک نگہ یک خندۂ دزدیدہ یک تابندہ اشک
بہر پیمان محبت نیست سوگندی دگر
bir bakış bir gizli tebessüm bir gözyaşı
başka bir yemine gerek yoktur . sevgiye inandırmak için
عشق را نازم کہ از بیتابی روز فراق
جان ما را بست با درد تو پیوندی دگر
aşkın zarifliği ; ayrılık gününün zaafından
canımızı senin derdine bağlayan başka bağ vücüda getirdi.
تا شوی بیباک تر در نالہ ای مرغ بہار
آتشی گیر از حریم سینہ ام چندی دگر
ey bahar kuşu daha pervasız terennüm etmek için
gönlümün hareminden biraz ateş al
چنگ تیموری شکست آہنگ تیموری بجاست
سر برون می آرد از ساز سمرقندی دگر
timur çengi kırıldı. fakat ahengi hala bakidir
başka bir semerkand zuhur ediverir
رہ مدہ در کعبہ ای پیر حرم اقبال را
ہر زمان در آستین دارد خداوندی دگر
ey harem piri kabede ikbale yol verme
o her zaman yeninde bir huda taşır.
رست از یک بند تا افتاد در بندی دگر
her an fikrimiz başka bir huda vücuda getiriyor
bir bağdan (tuzak) kurtulanca bir başka bağa düşüyor
بر سر بام آ ، نقاب از چہرہ بیباکانہ کش
نیست در کوی تو چون من آرزومندی دگر
ufkumuzda doğ ve pervasızca yüzünden perdeyi çek
senin diyarında benim gibi aşık yoktur.
بسکہ غیرت میبرم از دیدۂ بینای خویش
از نگہ بافم بہ رخسار تو رو بندی دگر
ben gören gözümü kıskanıyorum öyleki
senin yüzüne bakıştan. bir örtü örüyorum
یک نگہ یک خندۂ دزدیدہ یک تابندہ اشک
بہر پیمان محبت نیست سوگندی دگر
bir bakış bir gizli tebessüm bir gözyaşı
başka bir yemine gerek yoktur . sevgiye inandırmak için
عشق را نازم کہ از بیتابی روز فراق
جان ما را بست با درد تو پیوندی دگر
aşkın zarifliği ; ayrılık gününün zaafından
canımızı senin derdine bağlayan başka bağ vücüda getirdi.
تا شوی بیباک تر در نالہ ای مرغ بہار
آتشی گیر از حریم سینہ ام چندی دگر
ey bahar kuşu daha pervasız terennüm etmek için
gönlümün hareminden biraz ateş al
چنگ تیموری شکست آہنگ تیموری بجاست
سر برون می آرد از ساز سمرقندی دگر
timur çengi kırıldı. fakat ahengi hala bakidir
başka bir semerkand zuhur ediverir
رہ مدہ در کعبہ ای پیر حرم اقبال را
ہر زمان در آستین دارد خداوندی دگر
ey harem piri kabede ikbale yol verme
o her zaman yeninde bir huda taşır.
هر شبی وقت سحر در کوی جانان میروم
چون ز خود نامحرمم از خویش پنهان میروم
her gece seher vakti, sevgilinin mahallesine gideriz
öyleki kendimize mahrem değiliz. kendimizden gizli gideriz
چون حجابی مشکل آمد عقل و جان در راه او
لاجرم در کوی او بی عقل و بی جان میروم
akıl ve can onun yolunda .bize müşkilat ve perdedar oldu.
şüphesiz onun mahalline akıl ve canı terkedip. gideriz
همچو لیلی مستمندم در فراقش روز و شب
همچو مجنون گرد عالم دوست جویان میروم
leyla gibi onun firakında gece gündüz hüzünlendim
mecnun gibi o sevgiliyi arayarak, alemi dolaştım.
هر سحر عنبر فشاند زلف عنبر بار او
من بدان آموختم وقت سحر زان میروم
her seher anber dağılır. anber yağar zülfünden
ben ondan öğrendim. vakti seher ona giderim.
feridun attar divanı gazeliyat
Lütfen yorum yapınız
YanıtlaSil