13 Nisan 2019 Cumartesi

Benim hikayemde paslandı artık gecenin nefesleriyle bağım var benim


دلسرد
iştiyaksız/ümitsiz/ 

قصه ام ديگر زنگار گرفت‌: 
با نفس هاي شبم پيوندي است‌. 
پرتويي لغزد اگر بر لب او، 
گويدم دل : هوس لبخندي است‌. 
Benim hikayemde  paslandı artık
gecenin nefesleriyle  bağım var benim
bir ışık kayarsa onun dudağına
gönül der ki ; benim gülme hevesim var
خيره چشمانش با من گويد: 
كو چراغي كه فروزد دل ما؟ 
هر كه افسرد به جان ، با من گفت‌: 
آتشي كو كه بسوزد دل ما؟ 
خشت مي افتد از اين ديوار. 
رنج بيهوده نگهبانش برد. 
دست بايد نرود سوي كلنگ‌، 
سيل اگر آمد آسانش برد. 
dalgın gözleri  anlatır bana
nerede gönlümüzü aydınlatacak bir lamba
kimin canı  solsa, sorar bana;
gönlümüzü yakacak ateş nerede
kerpiç düşer şu duvardan 
bekçi çeker boşuna zahmet
el çekmeli şu kazmadan
sel geldimi kolay götürür
باد نمناك زمان مي گذرد، 
رنگ مي ريزد از پيكر ما. 
خانه را نقش فساد است به سقف‌، 
سرنگون خواهد شد بر سر ما. 
geçiyor zamanın nemli rüzgarı 
döküyor rengini bedenimizden
evin nakşı bozulmuş tavanda
başımıza düşecek
گاه مي لرزد باروي سكوت‌: 
غول ها سر به زمين مي سايند. 
پاي در پيش مبادا بنهيد، 
چشم ها در ره شب مي پايند! 
bazen titrer sakin yüzüyle 
devler yere sürter başını
atmayın sakın adımımızı ileri
gözler gecenin yolunu gözler
تكيه گاهم اگر امشب لرزيد، 
بايدم دست به ديوار گرفت‌. 
با نفس هاي شبم پيوندي است‌: 
قصه ام ديگر زنگار گرفت‌.
dayanağım titriyorsa bu gece
duvara yapışmam gerek
gecenin nefesleriyle bağım var
benim kıssamda paslandı artık

سهراب سپهري
sohrap sipehri



سخن هر چه گویم همه گفته‌اند
بر باغ دانش همه رفته‌اند
Ben her  ne söylediysem . daha önceden hepsini söylemişler.
Bilgi bahçesinin de  her yerini ve  her tarafını  gezmişler.
اگر بر درخت برومند جای
نیابم که از بر شدن نیست رای 
eğer ulu bir ağacın yukarısındaki meyveyi  elde edemessem
yada ona bir yol bulamassam

کسی کو شود زیر نخل بلند
همان سایه زو بازدارد گزند
bir kimse ki gider. bir ulu hurma ağacının gölgesine
hemen onun  gölgesi.  onu muhafaza eder. 
توانم مگر پایه‌ای ساختن
بر شاخ آن سرو سایه فکن
belki bende o her tarafa gölge salan 
servi ağacının bir dalının gölgesinde
 kendime yer bulurum
زین نامور نامهٔ شهریار
به گیتی بمانم یکی یادگار
belki bu  meşhur  sultanın  adı
bu cihanda benden hatıra kalır

                      firdevsi şahname
                              فردوسی   شاهنامه  

şehit beheşti  anısına

5 Nisan 2019 Cuma

Ayna gibi başkalarının cemalinde mahvolma. gönül ve gözden başkalarının hayalini yıka.




یک قصه بیش نیست غم عشق وین عجب
کز هر زبان که می‌شنوم نامکرر است
Aşk  gamı bir kıssa dan ibaret  acib olan şu ki
her dil de onu işitsem .  bana yine garip geliyor.
hafız gazeliyat

                                         

سطوت از کوہ ستانند و بکاہی بخشند

کلۂ جم بہ گدای سر راہی بخشند

Azameti dağdan alıp bir saman çöpüne verdiler.

Cem in tacını yol üstünde bir fakire verdiler

در رہ عشق فلان ابن فلان چیزی نسیت

ید بیضای کلیمی بہ سیاہی بخشند

Aşk yolunda filanın oğlu filan hiç bir şey değildir.

kelim olan musanın yedi beyzasını bir zenciye verdiler.

گاہ شاہی بہ جگر گوشۂ سلطان ندہند

گاہ باشد کہ بزندانی چاہی بخشند
Şahlık tahtını  sultanın ciğerparesine vermezlerde
bir kuyuda  mahpus olana verirler.

فقر را نیز جھانبان و جہانگیر کنند

کہ بہ این راہ نشین تیغ نگاہی بخشند
Şu yol fakirine kılıç bakışı bahşederler .
o fakr sahibi   ki  cihan padişahı ve fatihi  oluverir.
عشق پامال خرد گشت و جہان دیگر شد
بود آیا کہ مرا رخصت آہی بخشند
Aşk  aklın ayağı altında ezildi. cihan başkalaştı
olurmu ki bana ruhsat verselerde . bir ah etsem.
مثل آئینہ مشو محو جمال دگران
از دل و دیدہ فرو شوی خیال دگران
ayna gibi başkalarının cemalinde mahvolma
gönül ve gözden başkalarının hayalini yıka.
آتش از نالہ مرغان حرم گیر و بسوز
آشیانی کہ نہادی بہ نہال دگران
Harem kuşlarının feryadından bir ateş al 
Başkalarının dalına yaptığın  yuvayı yak ve yık  
در جھان بال و پر خویش گشودن آموز
کہ پریدن نتوان با پر و بال دگران
Bu cihanda kendi kol ve kanadını açmayı öğren
Başkalarının kol ve kanadıyla uçamazsın.
مرد آزادم و آن گونہ غیورم کہ مرا
می توان کشت بیک جام زلال دگران
ben  azade  ve gayret  içinde bir insanım
başkalarının bir  bardak  saf suyu ile beni öldürmek kabildir.
ایکہ نزدیک تر از جانی و پنہان ز نگہ
ہجر تو خوشترم آید ز وصال دگران
ey  bana canımdan  daha yakın ve bakışlardan  gizli  olan 
başkalarının visalinden
 senin ayrılığın  daha hoş geliyor. bana  ey sevgili !!!

               Allame ikbal  payamı maşrık  
            محمد اقبال  پیامِ مشرق


حافظ » غزلیات

سینه مالامال درد است ای دریغا مرهمی
دل ز تنهایی به جان آمد خدا را همدمی
sine ağzına kadar dert ile dolu.yazık ki bir merhem yok
gönül yalnızlıktan can boğaza geldi. ya rabbi bir dost yok

چشم آسایش که دارد از سپهر تیزرو
ساقیا جامی به من ده تا بیاسایم دمی
bu tez dönen bu felekten  kim huzur arar
saki ! sen mey kadehini sun. bir an huzur bulayım.
زیرکی را گفتم این احوال بین خندید و گفت
صعب روزی بوالعجب کاری پریشان عالمی
akıl sahibi birine dedim  bu ahval nedir. güldü ve dediki
zor gün . acayip bir iş ve   alem perişan
سوختم در چاه صبر از بهر آن شمع چگل
شاه ترکان فارغ است از حال ما کو رستمی
o çigil güzeli için sabır kuyusunda yandım
türklerin şahı halimizi bilmez ki . nerede o rüstem ?
در طریق عشقبازی امن و آسایش بلاست
ریش باد آن دل که با درد تو خواهد مرهمی
aşk yolunda emniyet ve asayiş beladır.
yaralı kalsın. bırak o gönül  ki  derdine senden merhem ister.
اهل کام و ناز را در کوی رندی راه نیست
رهروی باید جهان سوزی نه خامی بی‌غمی
arzu peşinde koşan ve naz sahibine rintlik yolu kapalıdır.
cihanı yakan gerek şu rind yoluna ulaşmaya
 ham ve gamsız olanlar işi değil.
آدمی در عالم خاکی نمی‌آید به دست
عالمی دیگر بباید ساخت و از نو آدمی
bu toprak alemde bir ademi pak kalmadı
başka bir alem ,yeni bir adem yaratmalı .
  خیز تا خاطر بدان ترک سمرقندی دهیم
کز نسیمش بوی جوی مولیان آید همی
kalk gönlümüzü semerkant güzeline verelim
rüzgarından, muliyan ırmağının  kokusunu alır burnum.
گریه حافظ چه سنجد پیش استغنای عشق
کاندر این دریا نماید هفت دریا شبنمی
Hafız ! sen ağla!   aşk istiğnasının 'ın  yanında  senin ağlamanın ne değeri vardır.
bilesinki ; bu  deryada  yedi deniz bir damla gözükür


Benim bu dünya işine asla iltifatım olmadı. bir tek senin güzel yüzünden hoşlandım

Ajmal Sabbawoon Elias Sogdiana · ای جانبـــاز..؛ Mehdi Ebrahimian به درد عشق بساز و خموش کن حافظ رموز عشق مکن فاش پيش...